Día Internacional del Traductor
30 de Septiembre, 2007 por RominaHoy celebramos el Día Internacional del Traductor. Acerco mis buenos augurios para todos los colegas que persisten en la tarea y que creen que es posible una comprensión mutua, más allá de las barreras del lenguaje y de los abismos de los espíritus.
Siento una profunda comunión entre el poeta y el traductor. El poeta reinventa el mundo y lo tamiza según su sensibilidad, para deleite de quienes lo reciben con el alma fértil. El traductor viaja entre dos mundos diferentes, pero que son visiones de una misma realidad. Ambos dedican sus vidas a construir puentes para sus semejantes, en una travesía de autorrevelación y crecimiento.
El 30 de septiembre, pero del año 420 de nuestra era, murió Jerónimo de Estridón, San Jerónimo para los cristianos. En su honor celebramos el día de nuestra vocación. San Jerónimo tradujo la Biblia del griego y el hebreo al latín. Es considerado Padre de la Iglesia, uno de los cuatro grandes Padres Latinos. La traducción al latín de la Biblia hecha por San Jerónimo, llamada la Vulgata por su popularidad, ha sido hasta la promulgación de la Neovulgata en 1979, el texto bíblico oficial de la Iglesia católica romana.
¡Feliz día!
San Jerónimo, de Domenico Ghirlandaio, iglesia de Ognissanti (Florencia), año 1480.